Vegerot vs vegito

Nenhuma das opções acima, de forma agregada. É suposto ser begetto (begeta + kakarotto). O nome real de vegeta é begeta na versão original em japonês e foi traduzido como vegeta na versão eng de dragonballz. Existe um canal chamado geekdom101 no youtube, onde ele explica tudo em um vídeo, assista.

Na verdade, é Begetto, se você quer a versão japonesa verdadeira. É uma fusão de Begeta (Vegeta na tradução em inglês) e Kakarot. Mas se você quer vê-lo da perspectiva do dub, é melhor chamá-lo de Vegetto do que Vegito, porque parece mais preciso.

O descanso depende do que você quer chamar, no final, significa o mesmo.

Paz!

O nome japonês dele é Bejitto. Isso foi traduzido pelo dub inglês como Vegito. No entanto, o "i" em Bejitto vem de Vegeta, cujo nome japonês é Bejīta. Desde que este "i" foi convertido em um "e" para Vegeta, faz sentido fazê-lo também por sua fusão. Adicione o "t" extra que eles cortaram por algum motivo, e você terá Vegetto.

Portanto, Vegetto está correto, mesmo que o Vegito seja muito mais usado pelos fãs ingleses.

A grafia correta é Vegetto, se você quiser usar o canon. Canon significa algo que realmente aconteceu no mangá e pode ser considerado parte da linha do tempo.

Deixe-me dar a razão por trás disso.

O nome saiyan de Vegeta em japonês é vegeta. O nome saiyan de Goku em japonês é kakarotto.

Então vegeta + kakarotto = Vegetto.

Kamehameha….

Ambos estão corretos à sua maneira, mas Vegito ainda é usado mais amplamente no anime & Vegetta ou Vegerot no mangá.

Vegito (Bejitto; "Vegetto"), chamado Vegerot no mangá inglês, é o resultado imensamente poderoso da fusão entre Goku e Vegeta pelo uso dos Brincos Potara. Vegito é o personagem mais poderoso da série de mangá e anime Dragon Ball.

O nome "Vegetto" (romaji Bejitto) é um portmanteau de "Vegeta" e "Kakarotto". A grafia “Kakarot” é usada no mangá da Viz Media e no Funimation Dub do anime em vez de “Kakarotto”. Por isso, Viz adaptou o nome para "Vegerot", o que evita uma inconsistência. A animação, por outro lado, misturou a romanização com o romaji e a soletrou como "Vegito", que é inconsistente devido ao "i" e que eles sempre usaram "Kakarot". Não foi até Kai que eles decidiram usar a grafia "Vegetto". Portanto, a grafia correta é de fato Vegetto, no entanto, só faz sentido em japonês.