Qual é a diferença entre essas duas frases "a posição tem que ter uma natureza estratégica" e "uma posição que tem características de estratégia"?

A primeira é uma frase com alguns erros de redação. Seu significado não está claro para mim, então não posso oferecer sugestões.

O segundo não é uma frase.

Deixe-me tentar entender a primeira frase. Eu acho que você está tentando expressar essa ideia:

o

(

do governo

)

posição deve ser de natureza estratégica

.

Qual é a diferença entre essas duas frases "a posição tem que ter uma natureza estratégica" e "uma posição que tem características de estratégia"?

Ambas as frases apresentam erros no uso da palavra.

Além disso, a primeira frase é realmente uma frase. É uma frase simples, ou seja, possui uma cláusula independente. A palavra a seguir "a" deve ser um substantivo, mas é um adjetivo. Se for substituído pelo substantivo "estratégia", ainda não sei o que a frase significa, porque não sei o que "na natureza" deve implicar. Como alternativa, "have a" pode ser substituído por "be", para que você obtenha "a posição deve ser de natureza estratégica". Nesse caso, “na natureza” implica que a posição deve ser inerentemente estratégica, em vez de ter elementos estratégicos presos nela.

A segunda "sentença" não é uma sentença. É a frase nominal "uma posição" modificada por uma cláusula adjetiva. O principal erro gramatical é usar o artigo indefinido "a" com um plural. A cláusula faz algum sentido se o artigo indefinido "a" for substituído pelo artigo definido "the", caso em que a última palavra deve ter o artigo indefinido, para que você obtenha "uma posição que tenha as características de uma estratégia". O que isso significa depende de qual "posição" se refere.