Qual é a diferença entre "где-то", "где-нибудь" e "кое-где" em russo?

Meansде-то significa um lugar onde ninguém sabe onde. Por exemplo: Em algum lugar além das montanhas, há um rio.

Кое-где significa algum lugar onde eu conheço, mas não irei especificar isso para você. Por exemplo, se você está aqui, não sente vontade de viver uma vida sincera.

Meansде-нибудь significa algum lugar não importante ou desconhecido. Por exemplo: Может, посидим где-нибудь? - Que tal ir a algum lugar [para tomar uma xícara de café ou um lanche]?

Mas, de uma maneira curiosa, o -ot em geral (кто-то, где-то, когда-то, откуда-то etc.) implica mais do que o conhecido e menos do que o desconhecido do que -нибудь. Isso geralmente fica claro com tempos diferentes:

Я спросил у кого-то дорогу. Eu perguntei a alguém o caminho. С спрошу у кого-нибудь дорогу. Vou perguntar a alguém o caminho.

O кто-нибудь definitivamente não pode ser usado no passado, pois implica uma escolha que ainda não foi feita. Mas você pode usar o кто-то no futuro:

С спрошу у кого-то дорогу. Vou perguntar a alguém o caminho.

... parece que sua missão é perguntar a alguém - pré-arranjado, mas desconhecido para você - o caminho. Muito improvável que isso seja usado muito, mas pode ser potencialmente.

Para resumir: eu sempre pensei que -то significa 'certo' e -нибудь significa 'incerto'. Mas nada disso contradiz o que a pessoa acima escreveu, tudo obviamente correto, vindo de um falante nativo.

Se simplificarmos:

Где-то

significa (neutro) "em algum lugar" - ambos espacialmente

[где-то в Москве - em algum lugar em Moscou]

e metaforicamente sobre outras coisas mensuráveis, mas aproximadas

cerca de 100 quilômetros - cerca de 100 quilômetros; где-то часа два - algo como duas horas; где-то 500 рублей - na região de 500 rublos]

.

Где-нибудь

tem um tom de "onde quer que"

[Se você pedir para parar em algum lugar aqui, o ônibus irá para algum lugar por lá]

: Um motorista de ônibus pedindo aos passageiros que sejam mais específicos em seus pedidos]. Contudo, "

где-то

"Também pode ter esse significado, dependendo do tom, e é claro"

где-нибудь

”Também pode ter um significado aproximado metafórico.

Кое-где

significa "em alguns lugares isolados ou ocasionais"

[chove em alguns lugares] - está chovendo em alguns lugares

ou pode sugerir que o local foi deliberadamente omitido

[я спрятал деньги… кое-где - Eu escondi o dinheiro… em algum lugar]

.

Palavras similares com "

куда

”Direção média:

Куда-то

significa "

para algum lugar

"

[он уехал куда-то Москву - ele foi a algum lugar em Moscou]

. Nenhum significado metafórico aqui.

Куда-нибудь também significa “para algum lugar”, mas implica mais fortemente que o local é desconhecido / indeciso e / ou há muitas opções, e / ou pode não importar exatamente onde

[давай сходим куда-нибудь погуляем - vamos a algum lugar para passear]

.

Кое-куда significa "para algum lugar não dito"

[мне нужно сходить кое-куда - Eu preciso ir a algum lugar

: pode ser um segredo real, ou apenas um ou mais lugares que não valem a pena listar, ou um eufemismo para um banheiro]. O significado "para alguns lugares isolados ou ocasionais" é raro, mas possível

[кое-куда можно добраться только вертолетом - você precisa de um helicóptero para chegar a alguns lugares]

.

Embora a maioria das respostas não esteja incorreta, isso pode ser explicado em termos mais simples:

Tudo isso está "em algum lugar", mas:

“Где-то” - Não temos conhecimento da localização / local:

Perdi minhas chaves em algum lugar a caminho de casa.

“Где-нибудь” - Não temos conhecimento da localização / local e

nós não nos importamos

(em outras palavras -

qualquer lugar

)

Em algum lugar eu vou te encontrar.

"Кое-где" - os locais / locais são conhecidos, mas não podem ou não serão divulgados no momento.

Onde você escondeu minhas chaves ?!

Bem ... em algum lugar;)

Não confunda com "куда-то", "куда-нибудь" e "кое-куда"! Estes são os mesmos, MAS! costumava dizer

instruções

em vez de local / local. (Vejo

responda aqui)

"Куда-то":

Que tal irmos a algum lugar?

"Куда-нибудь":

Está muito quente para cozinhar, vamos jantar.

Para onde?

Qualquer lugar!

"Кое-куда":

Aonde diabos você está indo ?!

Algum lugar!

Где-то

é um lugar completamente desconhecido. Possivelmente dentro de um espaço definido conhecido, mas não conhecido exatamente onde, e possivelmente permanecerá desconhecido. Por exemplo:

  • Perdi as chaves em algum lugar.
  • Em algum lugar nesta cidade deve haver um homem que me ama.
  • Em algum lugar do sótão, tenho a ferramenta para consertar esse vazamento (mas é tão confuso que não tenho certeza se algum dia o encontrarei).

Где-нибудь

implica que o local não é conhecido agora, possivelmente deliberadamente, mas que definitivamente será encontrado eventualmente, e a decisão provavelmente será tomada pelo orador ou por outra pessoa conhecida:

  • Vou encontrar um lugar para colocar este livro, mesmo que minhas prateleiras estejam cheias.
  • Vou morar em algum lugar de Novgorod (mas ainda não decidi em que bairro).
  • Todos os dias, a caminho do trabalho, ela toma café em algum lugar (em algum lugar sobre o qual ela decide cada vez separadamente).

Кое-где

é como um enigma ou uma omissão intencional. É conhecido por alguém, mas não está sendo divulgado por algum motivo:

  • Fiz uma reserva (para comer) em algum lugar (mas será uma surpresa onde).
  • Coloquei o brinquedo em algum lugar desta casa, vamos ver quem o encontra primeiro.
  • Ele estava atrasado porque foi a algum lugar (e eu sei onde, mas não é grande coisa, e temos coisas mais interessantes para conversar).

Muito obrigado pela pergunta, isso me fez pensar :)