O que significa a frase "não me ameace com diversão"?

Bem!

Há um acordo entre os ingleses de que essa expressão significa lol: "OK, vamos fazer isso!"

Mas como gramático e alguém que conhece lingüística, tenho outro ponto que precisa que linguistas americanos e ingleses aprovem

Existe um provérbio famoso que diz: "Um ponto no tempo economiza nove", o que significa que o tempo é importante, e pode ser inútil adiar o trabalho de hoje até amanhã. Assim, as pessoas sempre pedem para trabalhar com pressa e ser rápido

É provável que isso acalme o tempo e termine no prazo, como os discursos dos estadistas ou o controle da imprensa como uma ameaça.

Em bried, "não me ameace com um bom tempo = me dê tempo para terminar

Eu ouvi a expressão apenas uma vez, no programa de TV "The Voice". Alguém ameaçou espancar Miley Cyrus e ela respondeu: "Não me ameace com um bom tempo". Indicando, é claro, que ela teria muito prazer se a punição ameaçada fosse executada. Eu pensei que a linha era hilária nesse contexto. Se houver algum outro contexto e significado, não tenho idéia do que possam ser.

Até onde eu sei, essa linha vem de uma música com o mesmo nome de Panic! Na discoteca.

Outras grandes frases desta música incluem “Eu não sou tão pensativo quanto você está bêbado” e “Quais são essas pegadas? Eles não parecem muito humanos ”

A frase “não me ameace com um bom tempo” é em referência às atividades perigosas descritas na música, ou mais especificamente, na suposição de que alguém não gostaria de fazê-las. A própria linha sugere que alguém realmente deseja executar essas ações.

Deixe-me usar um exemplo para deixar isso mais claro.

Pessoa A: Você não quer experimentar o LSD, ouvi dizer que você está drogado por um longo tempo e as ilusões estão por toda parte.
Pessoa B: Não me ameace com um bom tempo.

Estou ouvindo essa música agora.

poderia ter dois significados:

1) sua ameaça é inválida porque considero que é minha ideia de um bom momento

Por exemplo, faça uma troca entre dois dos meus amigos (estranhos):

M: Faça isso de novo, e eu vou [ameaça de violência física].

D: Infelizmente para você, eu paro com isso.

2) O seu bom tempo parece perigoso e desagradável ao extremo.

Por exemplo:

M: Quero ver [filme que eu gosto]

D: Mas é um filme triste. Isso dói.

M: É um bom filme e é divertido ter essa sensação.

D: Você tem um conceito estranho de diversão.

Ou poderia ser parte de uma música de Panic! na discoteca. Nem tudo tem um significado profundo.

Isso pode significar, dependendo do contexto e da entrega ...

"Estou gostando do meu estado atual de miséria, deixe-me aqui para mergulhar nele."

- ou -

(brincadeira) "Obrigado por me resgatar do meu dia de blá. Parece divertido."

O último pode ser visto como uma forma de litotes - uma figura de linguagem que usa eufemismo para enfatizar um ponto, afirmando um negativo para afirmar ainda mais um positivo com ênfase, geralmente incorporando duplos negativos para efeito. Essa ênfase no "bom momento" pode significar que vai de moderado a extremo ou diabólico. Novamente, a entrega ajudará a discernir o grau. Esta técnica de fala não é apenas empregada em inglês. Também é comum em russo, alemão, holandês, hebraico, aramaico, grego, ucraniano, polonês, mandarim, francês, tcheco e eslovaco.

Ei, Adele.

Obrigado pelo seu pedido. Então, vamos dar uma olhada mais de perto.

"O que significa a frase" não me ameace com diversão "?"

Meu Deus, Adele, na minha época, ninguém era tão audacioso! Eu nasci na era errada. Eu adoraria dizer isso.

Parece muito

positivo

resposta ao que é interpretado como um

paquera

gesto

por exemplo "Vá

fácil

a tequila, Tiffany! Eu posso ter que fisicamente

restringir

você muito em breve! "Tiffany responde:" Não me ameace com um bom tempo! "

Suponho que realmente depende do contexto e tom da voz da pessoa. Nesse caso, provavelmente significa que você concorda com o que a pessoa estava sugerindo que seria divertido. Então a pessoa está dizendo ironicamente: "Não me ameace com um bom tempo". Como garantir a alguém um bom tempo não é realmente uma ameaça. É como dizer sarcasticamente "Oh, não! Não me ameace com sorvete."

Coloque isso no seu diário. Seus netos vão adorar descobrir isso.

Atenciosamente,

Tchau.

Você me fez procurar, o que me levou a um título de música "Panic at the Disco".

Se através da música em si é bem interessante. Não diz isso implicitamente, mas a música é como descrever a antiga frase em chinês: "Homem toma uma bebida, bebe uma bebida, bebe toma um homem" ... embora na música fosse apenas a expressão "bebida tome uma fase da bebida ”no final, isso foi parcialmente implicado pelos braços de polvo no meio da música (os braços eram a mulher, ou o blecaute ou o novo personagem criado através de toda a bebida).

Veja a natureza cíclica do vídeo, veja o fato de que seu braço de polvo estava sendo exposto pela 2ª rodada no bar com a outra garota. Basicamente, a música levou toda a magia de sair para uma festa e ser chique, enquanto:

A. Tornar-se lentamente um monstro / 2ª personalidade / transformação B. O lento empecilho / assassinato de si mesmo (como o álcool começará a dizer ao humano quando beber eventualmente vs. a pessoa dizendo a ele autonomamente). Isso é mostrado metaforicamente quando ele vomita seu próprio crânio na manhã seguinte no vídeo ... então, ele tem as partes de polvo / monstro com mais frequência. C. Mostrando o ciclo de transformação.

Traduzido aproximadamente, "Não me ameace com um bom tempo", para mim, parece que ele tem uma clara visibilidade da transformação de (sair por um bom tempo) em (lentamente destruindo tudo por um prazer que lhe pertence).

Isto faz algum sentido? É exatamente o que vejo nas letras e assisto ao vídeo.

Eu acho que você poderia dizer um monstro de festa se transformando em um monstro.