Mexicanos vs argentinos

Você está qualificado para contestar esta pregunta! Por fin puedo hablar with propiedad… soy hija de um mexicano e un argentino, e ele vive em ambos os países por muitos anos.

Para pesar as mucosas cosas em comum, a pergunta sobre as diferenças, estas são algumas dicas sobre as algunas:

O mexicano tiende é mais estético, aguanta vara, hambúrguer ou tira o orgão ou levanta, assim como é o que significa chingada “o ponen al mal tiempo buena cara” e o filho mais abnegados como pueblo, muchas veces mi abuela me corrigi cuando o concurso: que queres abuela? hijita, Não há dados que? Se dados, Mande! Que outro país possui um serviço oficial, ele se conecta muito e precisa de um tempo.

O argentino é muito parecido com o tango, sensual, complicado, tortuoso, nacional, va! un eterno lamento. O mexicano é mais do que "canta y no llores" de temerle à la muerte como todos os outros festejarla com tremendo jolgorio, o mexicano no se raja!

Ambos os ciudadanos de estos lindos países obviamente têm o temperamento particular ligado a uma coletividade. (Características comunas / compartidas por muchos)

México é um país muito religioso, associado a costumes ancestrais, o mexicano é o resultado de mestiços entre indígenas e espanhóis e pesar que denotam todos os recursos indígenas ou os países ocultos ou ocultos, se habla com recibo dos “conquistadores”

A Argentina decidiu decretar que era uma "pedra de arrasar" que também não era, mas você está desuso, seriado de cultura cultural, moldado em grande medida pela migração européia, mais itens originais garantidos, Onas etc

Na Argentina, o verbete tem um vocabulário florido e bem-humorado com paletas subidas de tom, “metete la lengua en el culo” le dijo mi padre a vecino en Mexico y casi termina en tragedia, nenhum tienen reparos en mandarte a la … Que te parió ”ou“ anda a cagar ”tem de forma simpática e juguetona. O mexicano é mais respetuoso / formal em seu cotidiano.

O argentino te envolveu com a palavra "parla", como por exemplo algunos até fama de "garcas" ou chamuyeros, mexicano é mais resabido e menos dado para as artes ", porque ciertas sutilezas les parecen innecesarias ou rebuscadas aunque también se maneja el albur.

A comida é outra diferença abismal, na Argentina, as milanesas com papas de fritas, asado, as massas dos domingos, empanadas, faturas na hora de “tomar o leite”, que são dignas de menção, mas não se assemelham a alguém variada e complementada pela culinária mexicana reconhecida mundialmente por tener fama de “enchilosa ou picante”, que cuenta com vários pratos.

Mi papá no puede vivir sin asadito, ensalada y pan los domingos y mi madre sin tortillas, Chile y frijoles.

As argentinas / os mais liberais na hora do sexo e dez anos, pesam os dois países, mas no México prevalecem muito mais a mentalidade das mulheres na casa e no marido. Na Argentina, o número de sexo é proporcional, o número de bênçãos ou referências de hackers no México, no México, mais "causas" e repetições de sexo, ou a hora do hacerlo? Nenhuma viagem a entrar, aunque puff! Hay muchaaaaa tela de onde cortar. ;)

Esta resposta continua porque você pode querer muito ver-me…

Quando você “soja” tem culturas, é um filho que gosta de coisas pessoais e não gosta de administrar uma piscina, eu amo os dois países porque me sinto mais bonita e preciosa que eu, meu pai e minha mãe.

Saludos!

Como o prometido es deuda, acá empireza a segunda parte;

Como você selecionou temas gerais, eu viajei um explayar um poco más em cosas puntuales.

“O espanhol argentino vs o mexicano” no México, como é sabido, usa o tuteo e, ocasionalmente, formatos formados como habla de “usted” na Argentina, se você usa o vocal e toca o lunfardo. Estas diferenças / grandes diferenças se forem prestadas a malentendidas, ele interpreta jocosas para desconectar-se dos modismos / giros linguísticos.

No México, você pode comer deliciosas conchas, na Argentina e muitos outros lugares como a panqueca, sem creos que são salgados, mas você pode comer um bolinho de quinoa ou cafeteria e pedir uma fatia ou cortar um café e preparar um café delicioso ! Se você monta a "moza" ou mesera uma lágrima e uma concha, possivelmente o "rajen" do lugar.

Exemplos de diferenças entre esses “sutiles” tan por referências às algas:

cachucha / gorra, cajeta / doce de leite, táxi / remís, torta / pastel, chamarra / campera, frijoles / porotos, elote / choclo, aguacate / palta, falda / pollera, sudadera / buzo, dinero / guita, reloj / bobo, dormir / apolillar, pegar / biaba, ladrón / choro, parlanchín / charleta etc etc etc

No México, fregar, orale, hijole, ahorita, de nada, modo, chido, lana, wey, gacho, naco, hueva, caer gordo, cantón, clavarse algo, (robar algo) palabras ou frases de uso correto um cualquier argentino prometeu receber a terra azteca.

Mi madre (mexicana) cuida de argentino e fue la verdulería (que eran puestos callejeros) ejotes, se você quiser ver mirando raro, ah er er chauchas, espinacas eran acelgas e betarragas eran remolachas, el camote era batata, las fresas eran frutillas e las alcachofas eran alcauciles! As senhoras que têm gente no mundo dos países também merecem uma atenção importante que não faz parte de uma viagem…

continuará!