Japonês: diferença de significado entre duas frases?

você é adequado. Shimasu e shite imasu seriam ambos tipos de suru com a intenção de agir, eles não têm nenhuma distinção. O tipo masu de haitteru é haitteimasu. Parece uma nota peculiar ao mesmo tempo que escrita em romaji, mas eu não tenho meus gadgets ou um teclado oriental para tirar o Hiragana, além disso, eu de fato descobri realmente do oriental por vários parentes meus, também conhecidos como meu irmão que também se tornou conhecedor desse idioma. Edit: Então, agora eu até posso querer editar esta questão também, mas não por causa de um erro de digitação. eu sou indesejável no leste porque realmente não é mais minha primeira ou segunda língua ainda porque eu não compreendia que o destino irritante existia honestamente no leste. você deve preferir inventar seus conceitos neste indivíduo oriental como uma resposta incrível, em vez de considerar que presumi que não havia distinção entre ambos e que, de fato, aprendi minha definição de suru.

Pelo que eu posso dizer, eles significam a mesma coisa, embora, na frase 1, use nakatta. Este é o pretérito claro de nai.

Resumindo, a frase 1 está no pretérito, a frase 2 está no presente. Essa é a única diferença que posso ver.

EXISTEM diferenças! Deixe-me explicar a diferença deles adicionando frases mais prováveis. 1) Ima fez matomo ni hansei shita koto nante nakatta no ni + 今 回 は 本 当 に 悪 い と と 反省 し た。 (konkai wa hontouni warui para hanseishita.) 2) Ima fez matomo ni hansei shita き た ( dekiru monka.) Em # 1, a negação do hábito anterior mais "の に" sugere resultados inesperados como uma surpresa. por exemplo, 今 ま で 勉強 な ん て し た 事 が な か っ た の に (ima feito benkyou nante shitakoto ga nakatta noni) significa "Estou surpreso de vê-los estudando agora!" No item 2, a negação do hábito atual mais "の に" implica na dificuldade de esperar o oposto. Por exemplo, 今 ま で 勉強 な ん て し た 事 事 な い の に (ima made benkyou nante shitakoto ga nai noni) significa "Quem poderia acreditar que seria capaz de administrar agora? 今 ま で ず っ と 分 か ら な ぞ。 っ た の に ... た。。 (ima fez zutto wakaranakatta noni ... yatto wakatta zo.) 今 ま で ず っ と 分 か ら な い い の に ... 分 か る は ず が な い。 (espero que você tenha feito zutto wakaranai noni ... wakaruu ga cani ...). diferença!

1) Ima fez matomo ni hansei shita koto nante nakatta no ni

2) Ima fez matomo ni hansei shita koto nante nai no ni

Ambas as frases estão gramaticalmente corretas?

Existem diferenças entre os significados dessas duas frases?