Em espanhol, qual é a diferença entre "le" e "lo"? eles são frequentemente intercambiáveis? quais são alguns exemplos?

"Le"

é gênero

neutro

.

"Lo"

é para

masculino

substantivos e homens.

"La"

é para

feminino

substantivos e mulheres.

É bom usar "le" de forma intercambiável. Minha impressão é que o uso de "le" mostra mais respeito ou distância, soa mais educado.

aqui estão alguns exemplos:

  • Lo extraño muchísimo. (Eu sinto tanto a falta dele).
  • La extraño muchísimo. (Eu sinto tanto a falta dela).
  • Le extraño muchísimo. (Eu sinto tanto a falta deles - como em "Ele ou ela" -).
  • ¿Pintaste la casa? Si, a pintura. (Você pintou a casa? Sim, eu a pintei. Porque “casa” é um substantivo feminino em espanhol).
  • ¿Pintaste el escritorio? Si, lo pinté. (Você pintou a mesa? Sim, eu a pintei. Como "mesa" é um substantivo masculino em espanhol),

*** Eu nunca ouvi alguém usando

"Le"

para objetos, apenas para pessoas.

Espero que tenha ajudado!

Esta é uma parte complicada do espanhol.

"Lo" é o objeto direto masculino ou pronome singular neutro:

eu como

queijo

. eu como

isto

.

Yo como

queso

. Yo

eis

como.

Se o objeto direto é feminino, usa-se "la":

eu como

uma maçã

. eu como

isto

.

Yo como

una manzana

. Yo

la

como.

"Le" é o pronome singular do objeto indireto.

eu disse

Maria

aquele. eu disse

dela

aquele.

Yo dije eso

a Maria

. Yo

le

dije eso.

Como tal, eles não são intercambiáveis, são usados ​​para coisas diferentes.

Aqui está a parte complicada. É permitido, mas não encorajado, usar “le” como o pronome singular do objeto direto quando se refere a uma pessoa: “Eu vi

ele

"" Yo

eis

vi / yo

le

vi ”.

Em espanhol normal,

le

e

les

são as

indireto

pronomes de objetos enquanto

eis

-

los

e

las

são as

direto

pronomes de objetos.

Então, por exemplo, alguém diria

Le

hablo a Juan,

eu falo

para John (

Objeto indireto) e

Les

llamo a ellos,

Eu chamo

eles

(Objetos indiretos)

Lo

tengo. eu tenho

isto.

( o livro). (Objeto direto)

Los

tengo

eu tenho

eles

(os livros)

La

teng

eu tenho

isto

(a carta-carta)

Las

tengo

. eu tenho

eles

(a letra-cartas)

Isso deve responder principalmente à pergunta, exceto por alguns pequenos itens que vale a pena mencionar aqui.

Para os fins de aprender espanhol, no entanto, deve-se deixar como está indicado acima. O que se segue pode confundir excessivamente os alunos e é incluído aqui por uma questão de integridade.

Algumas pessoas usam o

le

-

les

formulário em vez do

eis

ou

la

formas do

Objeto direto

, principalmente quando o

Objeto direto

animar e masculino. Isso é encontrado principalmente em dialetos no norte da Espanha. Uma pessoa que faz isso é chamada de

leísta.

Penso que eu deveria trazer o tópico do que é freqüentemente chamado de 'pronome de objeto indireto redundante ”. Isso ocorre porque, para as pessoas que aprendem espanhol, elas não veem a necessidade do pronome do objeto indireto quando o objeto indireto é expresso. Eles não vêem a necessidade de dizer

Le

hablo um Juan.

Eles tendem a pensar que

Hablo a Juan

basta.

O espanhol, no entanto, tende a usar o pronome indireto do objeto nesses casos. Existem, em minha opinião, duas razões pelas quais os falantes de espanhol fazem isso. A primeira é que existe realmente uma diferença de significado se o verbo possui ou não o pronome do objeto indireto anexado.

Hablar

por si só significa 'falar' enquanto com o objeto indireto pronome significa 'falar com'

A outra razão é que, quando você usa o pronome do objeto indireto, está marcando o verbo que ele possui um objeto indireto. Marcamos o verbo do sujeito com concordância verbal e, em seguida, marcamos o verbo de que ele tem um objeto indireto.