Em alemão, qual é a diferença entre "erinnerung" e "gedächtnis"?

Ambas as palavras significam memória, mas "Erinnerung" são todas as memórias de eventos passados, enquanto "Gedächtnis" é a capacidade do cérebro de armazenar memórias ou o "lugar" (dentro de nós) onde estão armazenados.

"In meinem Gedächtnis sind viele Erinnerungen gespeichert."

Ambas as palavras podem ser usadas para "em memória de". Isso se traduz em "In Erinnerung an" ou "In Gedächtnis an", mas também "em Gedenken an".

Em alemão, qual é a diferença entre "Erinnerung" e "Gedächtnis"?

É uma pergunta complexa, obrigado pela A2A.

Erinnerung

: a recordação, a memorização de algo no passado, um lembrete, uma lembrança que você recebeu ou uma lembrança.

Gedächtnis

: tudo o que você tem em mente, a memória, mas também pode se referir a alguém como uma repetição (

Gedächtnis

ausgabe para uma pessoa).

Zum Gedächtnis an / In Erinnerung an

: em memória de, in memoriam