É correto dizer "eu não recebi" ou "eu não recebi?

Eu não recebi

Como 'did' é usado nesta frase, está no pretérito simples. E 'não' está lá, é uma sentença negativa,

A ordem das palavras de uma simples sentença negativa no passado é executada da seguinte forma.

O sujeito + verbo auxiliar (auxiliar) fez + não (advérbio) + verbo principal na forma atual (V1) + ..........

Não recebi (NÃO recebi / recebi V2).

Sim, ambos estão corretos. O mais comum para mim é, no entanto, "eu não recebi"

““ Eu não recebi ”significa que isso não aconteceu repetidamente. O convite não veio e é por isso que você não estava na festa.

"Não recebi" significa que não aconteceu, embora ainda seja possível que isso ocorra. O convite ainda não chegou; Ainda estou pensando em ser convidado, mas não sei. Estou começando a duvidar, já que a festa é daqui a apenas dois dias.

Ambos estão corretos (supondo que você o adicione ou use outro objeto até o fim), embora um seja mais comum que o outro:

"Eu não recebi" é o passado simples. Isto é para ações concluídas no passado.

"Eu não recebi" está presente no tempo perfeito. Usamos isso para falar sobre coisas no passado que são importantes ou relevantes para a conversa no momento. Simplesmente considerando que você está dizendo que não recebeu algo, é de alguma forma importante para a sua conversa atual (caso contrário, você não estaria falando sobre isso agora), portanto esse uso é mais comum.

Ambos estão corretos, mas há uma diferença contextual sutil entre os dois.

O tempo passado (possivelmente perfeito passado, implicando ações concluídas no passado recente): "Eu não recebi os itens encomendados".

Isso traz consigo a sensação de conclusão; isso pode implicar que a situação descrita não deva mudar.

O pretérito imperfeito do passado: "Não recebi os itens encomendados".

Isso implica que existe uma expectativa contínua de que uma situação possa resolver ou que uma ação esteja em andamento.

Um teste simples é colocar "ainda" no final de uma dessas frases.

"Ainda não recebi os itens encomendados" definitivamente pareceria estranho para um falante nativo de inglês (embora haja muitos falantes nativos de inglês sem instrução que possam expressá-lo dessa maneira), enquanto "ainda não recebi os itens encomendados" soa perfeitamente bem.

Porém, o inglês é uma língua muito perdoadora e é improvável que alguém não entenda o que se entende e, em alguns contextos, as duas frases podem até ser intercambiáveis. No entanto, é uma das pequenas dicas que podem alertar um falante nativo do idioma que a pessoa que se comunica com ele aprendeu como idioma estrangeiro.

Depende do contexto.

Se você ainda está esperando: "Eu não o recebi. Presente perfeito. Um evento começando no passado que continua até o presente (agora).

Se você não está mais esperando: "Eu não o recebi. Passado simples. Um evento que começou no passado e terminou no passado.