Diferença entre "espero que tenha uma estadia agradável aqui" e "espero que tenha uma estadia agradável aqui"?

Neste exemplo não há diferença.

você tem sua diretiva - mais reconhecimento de que sua estadia será agradável.

... significa que isso envolveria o esforço deles para que sua estadia fosse agradável para eles.

Espero que fique

para mim, a esperança de que você tenha uma estadia agradável está no tempo presente, desejando-os agora.

a gramática correta é a esperança que você terá, como no presente futuro, desejando-os em um futuro próximo.

Espero que você tenha uma estadia agradável seria dito por alguém no dia da chegada de outra pessoa, digamos em sua casa.

espero que você tenha dito por alguém que deseja a outra pessoa uma estadia agradável no futuro destino dessa outra pessoa. (diga da sua casa para o Caesars Palace)

boa sorte e Deus abençoe

Eu sei que estou puxando os cabelos aqui (isso é uma expressão idiomática, claro), mas vejo uma diferença muito sutil entre as duas frases. Espero que você tenha uma estadia agradável, pode significar que seus convidados estão com você agora e você está dizendo a eles que espera que eles tenham um tempo agradável. Espero que você tenha uma estadia agradável aqui, por outro lado, pode significar que seus convidados ainda não chegaram, mas quando chegarem você espera que se divirtam. Na primeira instância, os convidados ou amigos estão presentes. Em segundo lugar, eles ainda não chegaram.

nenhuma diferença prática nessa aplicação, mas se usado com um tipo diferente de verbo, pode haver.

exemplo:

Espero que goste do meu cabelo.

(significa que espero que goste do meu cabelo agora como está)

Espero que goste do meu cabelo.

(Espero que goste de como meu cabelo ficará no futuro)

no entanto, mesmo aqui a diferença é marginal - você poderia facilmente dizer a primeira quando estiver a caminho do salão, referindo-se a como seu cabelo ficará quando terminar. E, você poderia facilmente dizer a segunda se referindo a como seu cabelo está agora, se você estiver falando com alguém ao telefone ou em outra situação onde essa pessoa ainda não viu seu cabelo.

Estou ensinando inglês para estudantes russos e gostaria de entender a diferença entre Present Simple e Future Simple depois de "I hope ...".