Dicionário urbano mhb

Bunda, em inglês, é bunda escrita. Você pode ouvir badass no Reino Unido, isso é devido à influência pérfida da mídia americana de baixo grau, como os programas de TV de baixa qualidade que são comprados por provedores de satélite.

Na verdade, não, a menos que estejam usando deliberadamente um americanismo para causar efeito.

Em Glasgow e no oeste da Escócia, de onde venho, termos com significado semelhante seriam:

Homem difícil

Hard Ticket - às vezes abreviado para 'um pouco de um Ticket'.

Noz dura

Caveira louca

Hard Cu * t

Termos mais antigos como "Nenhum comerciante absurdo" também podem ser usados ​​para descrever um Homem Duro.

O equivalente direto no Reino Unido normalmente seria 'Hard Case' ou possivelmente 'Thug'. Badass nunca usou. As únicas bundas que temos são aquelas com quatro patas e nossas 'bundas' são mais comumente 'espertas', às vezes 'banha', mas absolutamente nunca ruins.

'Badass' geralmente não é usado no Reino Unido. Afinal, não dizemos 'bunda', mas sim 'bunda', e 'bunda má' soa apenas como os efeitos de comer muito curry vindaloo.

Os equivalentes adequados em inglês britânico seriam boceta dura ou boceta dura.

Dicionário urbano: Hard CuntDicionário urbano: Tough cunt

“Badass” não é comumente usado no Reino Unido e você provavelmente seria arrancado de você por usar um termo tão americano.

Uma alternativa para isso seria descrever alguém como “difícil”. Se você fala com um tom londrino / sulista como eu, você não pronuncia o 'H', criando “'ard”.

Diferentes níveis de ardência são então estabelecidos adicionando termos complementares:

“'Ard como pregos”

“Bastard 'ard”

Espero que esta resposta rude e um tanto heterodoxa esclareça as coisas para você.

Costumava ser:

  • Difícil
  • duro como pregos

Mas isso nunca teve o mesmo uso amplo de "fodão". Veja, o que os americanos tendem a considerar “durões” é apenas parte do caráter nacional do Reino Unido. É como aquelas moças do norte que usam calças quentes e um topete em uma tempestade de neve.

É apenas quem somos.

A Grã-Bretanha geralmente faz muito menos uso de metáforas relacionadas ao ânus do que os EUA. Não dizemos fodão ou idiota, chamamos as pessoas de idiotas, nos referimos a merdas, exceto quando literalmente nos referimos a fezes, dizemos às pessoas para colocarem seu traseiro em algum lugar, e assim por diante. Quando esses termos são usados, eles geralmente são americanismos conscientes.

A alternativa mais próxima provavelmente seria hard, como adjetivo, e hard man, como substantivo.

Não é realmente um termo de sucesso aqui quanto a nós, significa burro travesso! Não é realmente uma ótima maneira de descrever uma 'noz dura' ou 'noz dura'.

Portanto, para fazer o sentido adequado, teríamos que dizer 'bundão'. O que não tem exatamente o mesmo significado ...

Se eu apontasse para alguém e ficasse triste, a maioria das pessoas ficaria longe dela, mas apenas porque estariam pensando que a pessoa peidou muito. O outro resultado seria oferecer simpatia e proferir o uso do Anusol (usado no tratamento de hemorróidas ...). Conseqüentemente, fodão e valentão não são expressões totalmente populares aqui ao descrever pessoas durões ...