Como se diz "bebê" em japonês?

BEBÊ = akachan (a-ka-cha-n)

Akachan usually ち ゃ ん é geralmente usado. Akanbou 赤 ん 坊 tem o mesmo significado. Akago 赤子 ou 赤 児 também pode ser usado. Existem outros termos como youji 、 児 osanago 、 iji eiji 嬰 児 、 midorigo 嬰 児 ou 緑 児。

Baby ベ ビ ー é frequentemente usado para coisas para bebês. Por exemplo, carro de bebê ー. ー カ ー ou um carrinho de criança.

ん ち ゃ ん Você pode dizê-lo como: akachan. Todos os A's são pronunciados como o primeiro 'A' da aventura.

Uau! Eu dizia: “Aka-chan” é usado habitualmente, e então vi que Brenden AR Sechter, abaixo, nos deu uma boa lição para todas as palavras que podem ser usadas. "Aka" é vermelho, como Ryan San aponta, mas -chan é um diminutivo usado para tratar de crianças pequenas, meninas um pouco mais velhas, para pessoas muito mais jovens de quem gosta e entre amigas íntimas. Portanto, "Darling Red" não seria uma tradução ruim. Eu estudei japonês por muitos anos, escrevo uma série de livros no Japão, viajo para lá com frequência e muitas vezes fico consternado com a dificuldade com que idioma!

Se você estiver se referindo à palavra em inglês "BEBÊ", a palavra será "赤 ち ゃ ん" (aka-chan), que significa bebê pequeno, crianças no japão, bebês com mais de 1 a 2 anos não serão abordados como aka-chan, no entanto, alguns endereços não muito comuns (incomuns, desculpe pelo meu inglês ruim), existem

Bou や (Bouya) significa menino pequeno, mas não infantil

O 嬢 様 (Ojou-sama) menina pequena / menina de pessoas ricas, mas não infantil

Infant ん 坊 (akanbou) criança

Boc っ ち ゃ ん (bocchan), uma maneira provocadora ou amorosa (dependendo de suas intenções) de abordar um menino pequeno, mas não um bebê

bem, de qualquer maneira, os bebês não entendem o que você está dizendo para eles, então 赤 ち ゃ ん (aka-chan) é geralmente dito para abordar o bebê de outra pessoa, quando você fala diretamente com o bebê, as pessoas geralmente usam o nome do bebê seguido por chan.

por exemplo - け い こ ゃ ゃ (Keiko chan), ゆ き ち ゃ ん (Yuki chan)

Agora, se você quer dizer BEBÊ como na maneira como os amantes se dirigem, eu tenho medo de dizer que não há um termo exato para isso, quando você está muito próximo de alguém, você geralmente os chama por "あ な た" (Anata) geralmente significa " VOCÊ ”e é bastante rude se você usar あ な た (Anata) com estranhos, mas quando usado por casais, meio que se refere como BEBÊ, não há uma palavra específica em japonês para este BEBÊ, no entanto, dependendo de como você o diz e de seu tom ao dizer deixará claro para o seu parceiro que você está ligando para ele / ela.

às vezes, os japoneses também usam a pronúncia katakana de ダ ー リ Da (Daa-rin) para a palavra em inglês “Darling” significa o mesmo que inglês.

Ou você pode usar BABY também, palavra inglesa simples com seu parceiro japonês, ele / ela vai entender, eu acho.