Ajuda japonesa? qual é a diferença entre dizer ト マ ス が 好 き e ト マ ス の こ と が 好 き ??

Acho que eles têm o mesmo significado.

"の こ と" é usado quando achamos que é muito direto dizer algo.

ト マ ス が 好 き> declaração direta e direta

ト マ ス の こ と が 好 き> ligeiramente vago

Talvez seja como a diferença entre "He is cool" e "He is kind of cool" em inglês. (Mas pode estar errado, não sou bom em inglês)

A tradução típica de "の こ と" será "coisas sobre ...".

君 の こ と を 話 し て よ> Conte-me sobre coisas sobre você.

君 に つ い て 話 し て よ> Fale-me sobre você.

Mas é praticamente o mesmo.

Eu ouvi minha amiga dizer isso e ela não conseguia explicar a diferença entre os dois.

Quais são algumas outras frases / maneiras que eu poderia usar isso?

Obrigado ~